醉翁亭记原文及翻译和注释 醉翁亭记全文及课后注释

环滁皆山也 。 其西南诸峰, 林壑尤美, 望之蔚然而深秀者, 琅琊也 。 山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者, 酿泉也 。 峰回路转, 有亭翼然临于泉上者, 醉翁亭也 。 作亭者谁?山之僧智仙也 。 名之者谁?太守自谓也 。 太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高, 故自号曰醉翁也 。 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也 。 山水之乐, 得之心而寓之酒也 。

醉翁亭记原文及翻译和注释 醉翁亭记全文及课后注释

文章插图

若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者, 山间之朝暮也 。 野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴, 风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也 。 朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途, 行者休于树, 前者呼, 后者应, 伛偻提携, 往来而不绝者, 滁人游也 。 临溪而渔, 溪深而鱼肥 。 酿泉为酒, 泉香而酒洌;山肴野蔌, 杂然而前陈者, 太守宴也 。 宴酣之乐, 非丝非竹, 射者中, 弈者胜, 觥筹交错, 起坐而喧哗者, 众宾欢也 。 苍颜白发, 颓然乎其间者, 太守醉也 。
已而夕阳在山, 人影散乱, 太守归而宾客从也 。 树林阴翳, 鸣声上下, 游人去而禽鸟乐也 。 然而禽鸟知山林之乐, 而不知人之乐;人知从太守游而乐, 而不知太守之乐其乐也 。 醉能同其乐, 醒能述以文者, 太守也 。 太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
醉翁亭记原文及翻译和注释 醉翁亭记全文及课后注释

文章插图

译文
环绕滁州的都是山 。 那西南方的几座山峰, 树林和山谷格外秀美 。 一眼望去, 树木茂盛, 又幽深又秀丽的, 是琅琊山 。 沿着山路走六七里, 渐渐听到潺潺的流水声, 看到流水从两座山峰之间倾泻而出的, 那是酿泉 。 泉水沿着山峰折绕, 沿着山路拐弯, 有一座亭子像飞鸟展翅似地, 飞架在泉上, 那就是醉翁亭 。 建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙 。 给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名 。 太守和他的宾客们来这儿饮酒, 只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大, 所以自号“醉翁” 。 醉翁的情趣不在于喝酒, 而在欣赏山水的美景 。 欣赏山水美景的乐趣, 领会在心里, 寄托在酒上 。
至于太阳的升起, 山林里的雾气散了;烟云聚拢来, 山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明, 暮则自明而暗, 或暗或明, 变化不一, 这就是山中的朝暮 。 野花开了, 有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂, 形成一片浓密的绿荫;风高霜洁, 天高气爽, 水落石出, 这就是山中的四季 。 清晨前往, 黄昏归来, 四季的风光不同, 乐趣也是无穷无尽的 。
至于背着东西的人在路上欢唱, 来去行路的人在树下休息, 前面的招呼, 后面的答应;老人弯着腰走, 小孩子由大人领着走 。 来来往往不断的行人, 是滁州的游客 。 到溪边钓鱼, 溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒, 泉水清并且酒也清;野味野菜, 横七竖八地摆在面前的, 那是太守主办的宴席 。 宴会喝酒的乐趣, 不在于音乐;投射的中了, 下棋的赢了, 酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人, 是欢乐的宾客们 。 一位容颜苍老, 头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间, 是喝醉了的太守 。
不久, 太阳下山了, 人影散乱, 宾客们跟随太守回去了 。 树林里的枝叶茂密成荫, 鸟儿到处叫, 是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃 。 但是鸟儿只知道山林中的快乐, 却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐, 却不知道太守以游人的快乐为快乐啊 。 醉了能够和大家一起欢乐, 醒来能够用文章记述这乐事的人, 那就是太守啊 。 太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧 。

推荐阅读