王维早春行古诗带拼音版

《早春行》是唐代诗人王维创作的一首闺怨诗 。此诗描写一位贵族女子白天满怀喜悦,出游弄春,夜间独守空房,顾影自怜的复杂心理 。诗人巧妙运用反衬法,写出在明艳的春光中埋在少女心底的相思萌动,尽情的游乐反而增添相思的痛苦,同时又用檐前燕子的双栖双飞反衬她独宿的孤寂,富有艺术感染力 。

王维早春行古诗带拼音版

文章插图
1、王维早春行古诗带拼音版zǎo chūn x韓g
早春行
t醤g d鄆:w醤g w閕
唐代:王维
zǐ m閕 fā chū bi鄋,hu醤g niǎo gē y髐 s? 。
紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩 。
shu?jiā zh?y醤g nǚ,n騨g chūn r?b?j? 。
谁家折杨女,弄春如不及 。
鄆 shuǐ k鄋 zhuāng zu?,xiū r閚 y靚g huā l? 。
爱水看妆坐,羞人映花立 。
xiāng w鑙 fēng chuī s鄋,yī ch髐 l?zhān shī。
香畏风吹散,衣愁露沾湿 。
y?guī qīng m閚 lǐ,r?lu?xiāng chē r? 。
玉闺青门里,日落香车入 。
y髐 yǎn y?xiāng sī,h醤 t?xi鄋g cǎi w閕。
游衍益相思,含啼向彩帷 。
y?jūn ch醤g r?m鑞g,guī wǎn gēng shēng y? 。
忆君长入梦,归晚更生疑 。
b?j?h髇g y醤 y鄋,shuāng qī lǜ cǎo sh? 。
不及红檐燕,双栖绿草时 。
王维早春行古诗带拼音版

文章插图
2、王维早春行翻译译文
紫色的早梅刚刚遍地开花,莺儿的歌声还不那么流利 。
折取杨柳枝的是谁家女儿,赏玩春光唯恐它匆匆流逝 。
喜爱澄波为临水看妆,见人含羞却倚花相映 。
香粉气生怕被风吹散,绣衣裳也恐露水沾湿 。
侬家住长安的青门之中,黄昏时香车才缓缓归去 。
那人游荡在外更添相思,含悲落泪走向独宿彩帷 。
怀念你你就总是进入梦中,迟迟不归又令我心生疑惑 。
叹不如红瓦屋檐下的燕子,在铺绿草的巢中日日双栖 。
注释
黄鸟:鸟名 。有两说 。涩:指声音不流利、圆润 。
弄春:谓在春日弄姿 。
爱水:爱惜水 。
羞人:害羞,难为情 。
玉闺:闺房的美称 。
青门:长安城东的霸城门,因东方为青帝,门涂青色,故名 。
香车:用香木做的车 。泛指华美的车或轿 。
游衍(yǎn):尽情游乐,恣意游逛 。益:更加 。
含啼:犹含悲 。彩帏:彩色的帐子 。
双栖:飞禽雌雄共同栖止 。
王维早春行古诗带拼音版

文章插图
3、王维早春行赏析鉴赏
这首闺怨诗描写贵族女子白天郊外游春、夜间独守空房的复杂心理 。
诗的开头,描绘出早春的美丽景象 。“紫梅发初遍,黄鸟歌犹涩 。”紫梅刚刚开遍大地,黄莺的歌声才开始歌唱,休憩了一冬的嗓子,尚未划破那缕梗在喉间的生涩 。诗中的女主人公是一位少妇,在万物复苏的早春中,出游弄春 。“谁家折杨女,弄春如不及 。”那刚抽出嫩芽的拂柳,被她轻轻地扬起在那纤纤细手之中 。春光与少女的青春丽容交相映衬,组成一个和谐的整体 。“爱水看妆坐,羞人映花立 。”她怕是爱那清澈荡漾的春水吧,静静地绕水而坐,望着水中那秀丽颀长的脸颊,婀娜的身姿,嘴角不禁暗自抿出一抹微笑,遂对镜而妆 。却又羞于见人,于是,那曼妙的身姿,掩映在绚烂的花丛之中,一时间,尚分不清楚人面桃花,哪个更艳 。这两句很细腻地表现出她顾影自怜的心理 。“香畏风吹散,衣愁露沾湿 。”置身于此番美妙的春色里,只怕那徐徐的春风吹散了她幽幽的清香呵,那花丛里晶莹透亮的露滴,弄湿了她新着的春装 。这两句为以下的情绪由喜转悲作了铺垫 。“玉闺”二句写主人公回房 。一晃,日落了,这春意盎然的日子,时光总是那般易逝,乘着那装饰华美的车子,恋恋不舍地归至皇城东面的青门之中,那是她独身栖居的小天地 。“游衍”四句,写出了女主人公的复杂心情:本以为那盎然的春景,那外出游玩的乐趣,能驱走心底的那份惦念,谁知这“销愁更愁”的消遣,却更加勾起对丈夫的无限思念,春景甚美,然身边少了那个共赏美景的人,纵是再美的景致,在她的心里,都比不上他那一抹含情脉脉的眼神 。这次第,怎生勾起了无限伤感之意,却只有暗自垂泪,手里的彩绢,都被那思念的泪珠湿润了 。时常在睡梦中梦见那远方的身影,望见他那高大的身姿,闻见他那熟悉的气息,归来时天色已暗,恍惚间,恍若见到了那梦牵萦绕的身影 。结句归为女子羡慕同栖双燕之乐 。她望着那屋檐前双宿双飞的燕子,猛然慨叹,自己竟不如那檐前双栖的燕子,表现了妇女对丈夫的思念和期盼丈夫归来的情怀 。

推荐阅读