剧本语言的独特性如动态表演性 , 决定了戏剧翻译不同于一般文学翻译所遵循的原则和标准 。 从语用经济性出发 , 分析英若诚英译本《茶馆》 , 可看出语用经济性与动态表演性的“合力”对戏剧翻译的启示有三:以塑造人物性格为出发点;再现口语化特征;表演第一的原则 。 【戏剧翻译的语用经济性——以英若诚英译本《茶馆》为例】完成机构:浙江财经学院外国语学院,杭州310018
推荐阅读
- 成都宽巷子
- 茶叶中茶多酚的提取、测定及应用
- 北京故宫古代是干什么用的
- tabindex问题
- 急需两个字的男生网名,要很冷的那种
- 必须简洁 关于刘邦和韩信的故事
- 大一形势与政策小论文标题写一带一路战略对中国和平崛起的重大意义,会不会太大了
- 收集80后小时候看的动画片里的经典台词对白
- 六道木佛珠有什么要注意的
- 群头是如何挣钱的,一个月能挣多少?