张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍


1、《寄人》张泌〔唐代〕
别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜 。
多情只有春庭月,犹为离人照落花 。
2、翻译:别后思念深深,经常梦到你家 。院中风景依旧,小廊曲阑仍在 。
只有天上春月最是多情,还为离人照着庭院落花 。
3、注释
谢家:泛指闺中女子 。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以“谢家”代闺中女子 。
“小廊”句:指梦中所见景物 。回合:回环、回绕 。阑:栏杆 。
“多情”句:指梦后所见 。
离人:这里指寻梦人 。
4、赏析:
以诗代柬,来表达自己心里要说的话,这是古代常有的事 。这首题为《寄人》的诗,就是用来代替一封信的 。
【张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍】诗是从叙述一个梦境开始的 。“谢家”,代指女子的家,盖以东晋才女谢道韫借称其人 。大概诗人曾经在女子家里待过,或者在她家里和她见过面 。曲径回廊,本来都是当年旧游或定情的地方 。因此,诗人在进入梦境以后,就觉得自己飘飘荡荡地进到了她的家里 。这里的环境是这样熟悉:院子里四面走廊,那是两人曾经谈过心的地方;曲折的阑干,也像往常一样,似乎还留着自己抚摸过的手迹,可是,眼前廊阑依旧,独不见所思之人 。他的梦魂绕遍回廊,倚尽阑干,他失望地徘徊着,追忆着,直到连自己也不知道怎样脱出这种难堪的梦境 。崔护《题都城南庄》诗:“人面不知何处去,桃花依旧笑春风 。”周邦彦《玉楼春》词:“当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路 。”一种物是人非的依恋心情,写得同样动人 。然而,“别梦”两句却以梦境出之,则前此旧游,往日欢情,别后相思,都在不言之中,而在梦里也难寻觅所爱之人,那惆怅的情怀就加倍使人难堪了 。
正因为这首诗是“寄人”的 。前两句写入梦之由与梦中所见之景,是向对方表明自己思忆之深;后两句写出多情的明月依旧照人,那就更是对这位女子的鱼沉雁杳,有点埋怨了 。“花”固然已经落了,然而,春庭的明月还是多情的,诗人言外之意,还是希望彼此一通音问的 。

    推荐阅读