种树郭橐驼传原文及翻译 种树郭橐驼传原文及翻译是怎样的


种树郭橐驼传原文及翻译 种树郭橐驼传原文及翻译是怎样的

文章插图
【种树郭橐驼传原文及翻译 种树郭橐驼传原文及翻译是怎样的】1、原文
郭橐驼,不知始何名 。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼” 。驼闻之曰:“甚善 。名我固当 。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云 。
其乡曰丰乐乡,在长安西 。驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养 。视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃 。他植者虽窥伺效慕,莫能如也 。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天以致其性焉尔 。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密 。既然已,勿动勿虑,去不复顾 。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣 。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也 。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及 。苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤 。旦视而暮抚,已去而复顾 。甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣 。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之;故不我若也 。吾又何能为哉?”
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也 。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸 。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚 。’鸣鼓而聚之,击木而召之 。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠 。若是,则与吾业者其亦有类乎?”
问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术 。”传其事以为官戒 。
2、译文
郭橐驼,不知道他最初叫什么名字 。他患了脊背弯曲的病,脊背高高突起,弯着腰走路,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“驼” 。橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当 。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来 。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边 。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着迎接雇佣他 。人们观察橐驼种的树,或者移植的树,没有不成活的;而且长得高大茂盛,果实结得早而且多 。其他种植的人即使暗中观察效仿,也没有谁能比得上他的 。
有人问他种树种得好的原因,他回答说:“我并不能使树木活得长久而且长得很快,不过是能够顺应树木的自然生长规律,使它的本性充分发展而已 。凡是种植的树木,它的本性是:树木的树根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,根周围的捣土要紧实 。这样做了之后,就不要再动,不要再忧虑它,离开后就不再管它 。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样放在一边,那么树木的天性就得以保全,它的本性也就能够得到充分发展 。所以我只不过不妨碍它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的结果罢了,也并不是有能力使它果实结得早又多 。别的种树人却不是这样 。种树时,树根拳曲着,又换了生土;给树培土的时候,不是过紧就是太松 。如果有能够和这种做法相反的人,就又太过于吝惜它们了,担心它太过分了;早晨去看了,晚上又去摸摸,已经离开了,又回来望望 。更严重的,甚至掐破树皮来观察它是死是活着,摇动树的根部来看培土是松还是紧,这样树木的天性就一天天远去了 。虽然说是喜爱它,这实际上是害它;虽说是担心它,这实际上是仇视它 。所以他们种植的树都不如我 。我又哪里有什么特殊本领呢?”

推荐阅读